Окончил школу - 1997г. Окончил университет - 1999г. Участие в международной научной конференции - 2001г. Защита диссертации - 2003г.
Переубедить его так чтобы он уже вообще самостоятельно не задумывался
— даааааа!!!
номинатив, эргатив, генитив, датив + 20 местных
субъект при непереходном глаголе:
дир вац ана - мой брат ушел
ваттен кьижулев вуго - ваттен спит
объект при переходном:
вацас т1ехь ц1алулеб буго - брат книгу читает
ваттеница телевизор къач1ана - ваттен телевизор починил
субъект при переходном глаголе:
ваттеница ц1акъ лъик1аб пост хъвана - ваттен очень хороший пост написал
гюстица ц1ияб комментарий хъвана - гюст новый комментарий написал
рощиница fgt баркана - рощин fgt поздравил
вацас т1ехь ц1алула - брат книги читает
а также косвенное дополнение в значении орудия действия (творит. падеж):
инсуца г1ощт1оца гъвет1 къот1ана - отец топором дерево срубил
1 кл. -ас/яс, -ца
2 кл. -алъ/ялъ, -ца
3 кл. -алъ/ялъ, -ца
4 кл. (мн.ч.) -з, -ца
принадлежность:
дир вацасул рукъ - дом моего брата
ваттенасул блог - блог ваттена
fgtялъул комментарий - комментарий fgt
-л/ул
подлежащее и косвенное дополнение, соответствует русскому:
дир вацасе кье гьаб т1ехь - моему брату дай эту книгу
ваттенасе гъурущ кье - ваттену рубль дай
также субъект при переходных глаголах чувственного восприятия:
вацасе кьурдизе бокьула - брат танцевать любит
досие мун йокьула - он тебя любит (к жен.)
-е
5 серий:
1 - на поверхности предмета
2 - около предмета
3 - внутри предмета
4 - под предметом
5 - внутри полого предмета
в каждой серии по 4 падежа:
1 - локатив (где?)
2 - аллатив (куда?)
3 - аблатив (откуда?)
4 - транслатив (сквозь/через что?)
IN NEAPOL / AT NEAPOL/ ON NEAPOL
по словарю все три означают в. но так ли это!
1. локатив -да: столалда т1ехь буго - на столе книга есть
2. аллатив -де: столалде т1ехь лъе - на стол книгу положи
3. аблатив -даса: столалдаса т1ехь босе - со стола книгу возьми
4. транслатив -дасан: дун хунзахъе гъунисан вач1ана - я в хунзах через гуниб приехал
Жабоненок упал в болотце.
Бдыщь- ответила ему вода.
1. локатив -хъ: вацасухъ чу буго - у брата лошадь есть
2. аллатив -хъе: вацасухъе дица чу бач1ина - к брату я лошадь отведу
3. аблатив -хъа: вацасухъа дица чу босила - у брата я лошадь возьму
4. транслатив -хъан: досухъан дие т1ехь щвана - через него я книгу получил
1. локатив -лъ: гьаб росулъ к1удияб колхоз буго - в этом ауле большой колхоз есть
2. аллатив -лъе: вац росулъе ана - брат в аул пошел
3. аблатив -лъа: вац росулъа вач1ана - брат из аула пришел
4. транслатив - лъан: ракьулъан т1егь баккана - из-под земли цветок появился
1. локатив -кь: гьаб ганч1икь борохь буго - под этим камнем змея есть
2. аллатив -кье: гьаб ганч1икье борохь ана - под этот камень змея ушла
3. аблатив -кьа: гьаб ганч1икьа борохь ана - из-под этого камня змея ушла
4. транслатив -кьан: ганч1икьан борохь хъурщун ана - через камень змея ушла
1. локатив -б (в, й, р): рокъоб дир т1ехь буго - дома моя книга есть
2. аллатив -бе (ве, е, ре): рокъобе т1ехь босана - домой книгу взяли
3. аблатив -са: рокъоса дир вац ана - из дома мой брат ушел
4. транслатив -сан: рокъосан дихъе хабар щвеч1о - из дома я вестей не получал
гьеб бук1ана т1олабго т1абиг1ат т1егьараб заман - то было ... ... ... время (им.)
рорхатал муг1рузда г1азу биун бук1ана - в (на) высоких горах (местн. 1 серии) ... ... был
хурзал лъилъун лъуг1илалде, хер бецизе байбихьун бук1ана - поля ... ... (алл. 1 серии), сено ... ... был
нижер бак1алда г1емерисел бертаби гьеб мехалъ гьарула - спать хочу пиздец как. местный там, 1 серии, короче.
хадув чиги вит1ун, гьидалъа бищунго ц1ар арав зурмихъан вук1ана берталъе вач1ун - ... ... ..., из хиды (абл. 3 серии) ... имя ... ... был ... (алл. 3 серии) придя(?)
гьев зурмихъанас рачунел макъназухъ рокьи ккун бук1ана лъималазул - тот ... ... ... у ... (лок. 2 серии) любовь ... была ...
читатель диареи, лъимал - дети, лимазул - детей, а что за лъималазул — я не знаю. нахуевертят не пойми чего.
дир эмен заводалда х1алт1ула - мой отец на заводе (лок. 1 серии) работает
мурад маг1ардаса вуссана - мурад с горы (абл. 1 серии) спустился(?)
г1унк1к1 царгъинибе беккерун ана - мышь куда-то там (в нору?) (алл. 5 серии) убежала
лъарал раг1алдасан унаго, муслим лъелъе ккана - реки через что-то (трансл. 1 серии) идут, муслим во что-то (алл. 3 серии) ... (видимо, что-то вроде "через реку перейдя, муслим куда-то попиздил")
лъимал школалде унел руго - дети в школу (алл. 1 серии) идут
ралъдадасан хинаб гьури пулеб буго - через море (трансл. 1 серии) ... ... ...
катида г1унк1к1 бихьана - кошка (лок. 1 серии) мышь видела
катица г1онк1к1ода квач1 бана - кошка на мышь (лок. 1 серии) ...
борохь ганч1икье ана - змея под камень (алл. 4 серии) уползла
к1алдиб лъим ккураб г1адин, киналго руц1ц1ун ч1ун рук1ана - в ... (лок. 5 серии) вода ... ..., ... ... были
к1алдибе борта, баг1арг1еч - в ... (алл. 5 серии) ..., красное яблоко
к1алдисан араб бадиб реч1ч1ула - через ... (трансл. 1 серии) ... ... ...
гьороса бачун, г1унк1к1 рокъобе биччаге - из ... (абл. 1 серии) ..., мышь в дом (алл. 5 серии) ...